søndag 8. januar 2012

Onematepoetikon (eller: boligstyling i kopimaskinens tidsalder)

Svisj, så var julen ute. Hviiin, der var det nye året i gang! Svusj, der fløy der første uken i 2012. Pling, der fikk jeg en god idè (synes i hvert fall jeg).

Som en del av dere vet, så er jeg lærer. Og som noen av dere også vet, så har jeg undervist en god del i norsk. Og som et lite knippe av dere vet, så var jeg også enkelte ganger den eneste som satt våken og klar i forelesningssalen mandags morgen på Høgskulen i Sogn og Fjordane, klar for en deilig økt med norsk grammatikk... Noen har litt særere interesser enn andre...


Likevel, på tross av mitt inntrykk av meg selv som en rimelig oppegående person innenfor faget norsk, kunne mine barn sette meg skikkelig fast her en dag:

"Mamma, vet du hva et onematepoetikon er?", kom det selvsikkert fra et stk datter.
"Hehe, det er ikke et ordentlig ord", kom det like selvsikkert fra moren. Og diskusjonen var i gang...

Gjett om jeg satte kaffen i vrangstrupen da jeg noen få dager senere leste det samme ordet i et leserinnlegg i avisen? Og innlegget var skrevet av et voksent og norskspråklig oppegående menneske! Hvordan kunne et ord, et norsk ord, gå meg hus forbi på denne måten???

Kanossagang til barna. "Du hadde rett, jeg tok feil"...

Vet dere hva et onematepoetikon er??? Opp med hånden de som med hånden på hjertet kan si at de har hørt dette ordet før og kan forklare hva det betyr!

I alle fall, onematepoetikon er blitt en gjenganger her i heimen, og nå preger de stuen vår også. Se bare her:


For de som fortsatt svever i den blå skyen av forvirring, refererer jeg til den alltid like sikre og pålitelige kilden Wikipedia:

"Et lydord, eller, et onomatopoetikon (av gresk onoma, «navn», «ord», og poiein, «skape») er et lydmalende eller lydhermende ord. Det vil si at ordets betydning er lik den lyden som ordet beskriver. Eksempler er ord som buldre, gurgle og suse. Også dyrelyder som ko-ko, mjau og er lydord.
Lydmalende ord brukes mye i barnespråk. De er også mye brukt i tegneserier for å beskrive en lyd. Eksempler: Svisj, kremt, dunk og plask."


Lappelampen vår har altså fått et nytt liv etter advent og juletiders snøkrystallprosjekt. Ingen tvil om hva jeg har brukt helgen til i hvert fall: nitidig og gjenstridig samarbeid og småkrangling med scanner/kopimaskin... Og gjennom denne anstrengelsen har jeg også forsket meg fram til følgende revolusjonerende, banebrytende og verdensendrende hypoteser:


1. Det er en klart større andel onematepoetikon i historier om Skrue Mc Duck. Har dette sammenheng med den gamle grinebiterens noe oppildnede temperament?


2. Dersom du føler deg nedfor og håpløs en dag; les Donald!


3. Hvis familien min var en tegneserie, hvem hadde fått flest onematepoetikon, og hvilke ville blitt brukt mest rundt de ulike familiemedlemmene?


Ha en fin uke, alle sammen!

PS: Har fått litt idehjelp fra Ingo Maurers versjon av lampen Zettel's: Bang Boom. Den er tøff!
PS2: Er litt redd for at folk som kommer på middag her ikke lenger klarer å henge med i samtalen fordi de bare leser Donald. Kanskje jeg må henge opp ensfargede lapper neste gang?
PS3: For den skarpe og observante leser som har sett en vesentlig forskjell mellom min overskrift og sitatet fra Wikipedia, vil jeg bare gjøre oppmerksom på at det er lov med begge deler, altså både onematepoetikon og onomatepoetikon. Like riktig begge to. Trodde du kunne arrestere meg nå??


8 kommentarer:

  1. hehe.. :) jaja, men det var jo en smart idee då! :) og til nestegang vi kommer på besøk eller til middag, så kan eg se næremere på lampen før vi setter oss til bords. :) hehe..
    StOOOOR klem fra meg.

    SvarSlett
  2. Hei Birthemor! Sneisen lampe!

    Tusen takk for tvungen middagsinvitasjon :) Vi kommer gjerne! Eneste utfordringen er at Blomsterstjernen gjerne vil snakke både fotball og interiør. Lar det seg også løse?

    Gleder meg uansett til å lese Donald om samtalen skulle bli for offside-influert... (ikke så spennende)

    Apropos det vanskelige ordet, så har jeg allerede glemt hva det var... Det må da finnes et enklere norsk alternativ? "Utropsord"?

    SvarSlett
  3. IT: Hvilken grøt vil du ha da? ;-) (internt...)Blomsterstjernen: Det lar seg dessverre ikke gjøre å snakke om både fotball og interiør. Da må det i så fall dreie seg om innrednign av nye garderober på stadion e.l. Evnt kan du lure emnet på bane når jeg er på toalettet eller noe sånt. Og alternativ til vanskelig ord = Lydhermende ord. Utropsord, min venn, er ord som f eks au, usj og oi - også kalt interjeksjoner. Belærende hilsen fra Birthemor.

    SvarSlett
  4. Takk for belæring! Jeg elsker følelsen av å bli klokere... Stemmer, nå hukser jeg interjeksjoner. Dette gjelder altså kun ord som kan komme ut av en munn, mens lydhermende ord beskriver samtlige andre lyder. Dunk, kræsj, bang! Unnskyld jeg falt bare av stolen her da jeg leste at man må snakke om innredning av fotballgarderober.

    SvarSlett
  5. Hehe! Hilsen Birthemor :-)

    SvarSlett
  6. Tipper elevene mine hadde likt lampen din nå! Vi har holdt på med tegneserie som sjanger i norsken. Nå sliter jeg da vi har gått over til en annen sjanger. Svusj så er Pondusbøkene tatt ned fra hyllen igjen.. "NEI ikke tegneserie nå sier jeg".. Pust pes.. litt stressende..

    Klem:)

    SvarSlett
  7. Bra blogg! Sjekk ut vår!!
    http://heste-livet.blogspot.com/

    SvarSlett